大陆和香港文化差异有哪些?

乌启航乌启航最佳答案最佳答案

1.“你”和“您”的称呼,在普通话环境中一般只用于正式场合或书面,在口语中“您”的使用范围则比“你”要广得多;而在粤语环境中,二者的用法就比较接近了——都常用于一切非正式的场合。

2.敬称“阁下”“您好”“您辛苦了”……这些在普通话里主要用于比较正式的书面语言,而用做口语的话……还是算了吧。粤语中也常用“阁下”来称呼对方(这个在古代可是对皇帝的尊称呢!)

3.普通话中带有明显书面语色彩的成语、词语等,它们的来源有些是古代汉语,有些是近代文人创造的,还有的是从日语词句而来的,总之都是些相对正式的来源;而在粤语中,不少词语都比较俚俗,比如形容天气寒冷说的“冻肉”,形容事情难办说的“屎坑石头”——这种来自民间的语言形式更多。由于香港使用英语较多,而且受广播剧、电视剧等影响,一些词汇来自于这些载体也是可能的。

4.普通话的动词一般没有使动意义,而粤语中的不少动词就有“让……”的意思,因此像“我让你做……”这样的话用粤语来说就很顺畅了。另外还有一点不同在于,普通话里表示“让”的意思往往只有“给”一个字,而粤语里有“畀”这个字,读作bì。

5.很多粤语形容词都有比较鲜明的形象性,如形容颜色说“红通通”“灰扑扑”,形容状态说“疯疯癫癫”“呆呆傻傻”等等,而普通话就相对抽象多了。不过,现在越来越多的年轻人开始受电视节目、流行歌曲的影响,开始使用“萌萌哒”“帅呆了”之类的新词。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!